
閱讀:啟示錄22:12-20
《聖經》以禱告結束:“主耶穌啊,我願你來!”這樣的一個禱告與許多將臨期的讚美詩相呼應,比如《以馬內利來臨歌》(“O Come, O Come, Emmanuel”)和《我們渴望的耶穌》(“Come, Thou Long Expected Jesus”)。
基督徒從很早就開始為此祈禱。這是我們所知最古老的基督教祈禱文(除了主禱文)。我們知道這一點,是因為保羅曾引用過亞蘭文原文的版本,Maranatha,意思是“主必要來!”(林前16:22)。保羅既然認為哥林多教會的希臘語讀者能認出這個亞蘭文短語,就可以想見它在早期基督教崇拜中佔有的重要地位。
《啟示錄》22:20是對耶穌要再來的應許的回應。在第12節和第20節中,耶穌自己說:“我必快來。”這個應許貫穿整本《啟示錄》(見2:5, 16; 3:11; 16:15; 22:7, 12, 20),應許祂將來對一些人施行審判,為另一些人帶來祝福,直到最終這一應許得到了回應:“來!”
我們首先在第17節聽到這個回應。這是“聖靈和新婦”的禱告。說是“聖靈”的禱告,可能是指聖靈在敬拜中通過基督教先知說話。“新娘“就是教會,她加入了聖靈的祈禱。
我們可以想象新娘等待新郎到來時的樣子。她已經裝飾好、準備迎接他(見19:7-8)。但若僅是如此,說“新娘”就是“教會”還不盡然,即使“教會”確實應該如同“新娘”一般期盼、準備着主的來臨。新娘是那禱告着的教會,說著“主耶穌啊,我願你來!”
我們必須想象在基督教會眾崇拜中大聲朗讀《啟示錄》的情景。當朗讀者讀到下一句話時,“聽見的人也該說:‘來!’”(啟22:17),整個會眾都同聲禱告,歡呼:“主耶穌啊,我願你來!”他們衷心的禱告表明他們真是羔羊的新娘。
但是在第17節的後半部分,“來”這個詞的用法發生了變化。現在它關於聽到的人——“每個口渴的人”,被邀請“來”,從神那裡領受“生命的水”。生命泉的水屬於新的創造(21:6)和新耶路撒冷(22:1)。但它也早已屬於那些等待着耶穌降臨的人。
就好像祂在末后降臨之前已經來到我們中間,讓我們預嘗了新的創造。因為這就是救恩的意義。我們等待祂,因為我們已經遇見過祂。
理查德·包衡(Richard Bauckham)是蘇格蘭聖安德魯斯大學的退休聖經教授,著述頗豐,包括《啟示錄中的神學》。

Annual & Monthly subscriptions available.
- Print & Digital Issues of CT magazine
- Complete access to every article on ChristianityToday.com
- Unlimited access to 65+ years of CT’s online archives
- Member-only special issues
- Learn more
Read These Next
- Trending
All About That Tenor: Why Men Don’t Sing in WorshipMusic experts say we don't need more "manly songs," but we do need to help lower voices find their place - From the Magazine
The Cost of Creativity: Bonhoeffer Set Aside Ethics For Art. Did He Choose Well?The theologian set aside his nearly finished magnum opus while in prison, investing instead in creative writing. - Related
New Atheism Is Dead. What’s the New New Atheism?Far fewer British people agree with vitriolic assertions about religion. Still, disbelief in God is on the rise in both the UK and the US. - Editor's Pick
AI Has No Place in the PulpitTechnology can serve the church. But it can’t replace the good, frustrating, endless work of ministry.